lundi 28 avril 2014


ANOCHECE EN CORDES SUR CIEL (Tarn)


El silencio se hace grande y ligero en la vieja ciudad desierta ,
y se dice que el casco , con incrustaciones de conchas antiguas y preciosas, encalló en el fin del mundo, en la frontera de otro universo.
Aquí los amantes enemistados termínan abrazados, el amor y la creación se equilibran al fín.
Hace tanto bien el encanto de Cordes, todo es bello, incluso el arrepentimiento. ( Albert Camus)
Le silence devient vaste et léger sur la vieille cité déserte. Et l'on se dit que cette carène, incrustée de vieux et précieux coquillages, s'est échouée tout a bout du monde, à la frontière d'un autre univers, et qu'ici les amants ennemis vont enfin s'eteindre, l'amour et la création s'équilibrer enfin. (Albert Camus)









Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire